« Motorcycle inspection | トップページ | Tomorrow is another day. »

2010/09/03

Rolling Stone

「Rolling Stone」=「直訳すれば、”転がる石”、元々は、転石苔を生ぜず古くからイギリスのことわざで、仕事や住まいをしばしば変える人間には金がたまらない(苔がつかない)、成功しない、の意味である。しかし、それが今現在の意味は、活動的な人はいつも輝いていて、サビなどつかない。」

どっちの意味?

今回の記事は

例えば、十代の頃、兄貴やオヤジのバイクを目を盗んで乗って、それに夢中になったころ、無免で捕まり、後で免許を取ったら、その日から免停が始まって落胆したとか、免許を取って、誰にも気兼ねなく乗れるようになったときのしさ、しばらく経って、悪友の他界を目の当りにして、その意味と重要性と責任を知り、と少しづつ、気持ちの変化を経ている。

そして、それは、歳を重ねても、変わらず、「転石苔を生さず」のごとく、次から次へと興味の対象が換わっていく、

あるものは、改造に走り、スピードに走り、仲間と連れることが楽しくなるヤツもいる。

はじめは、バイクに乗るだけで、楽しかった、有耶無耶の全てを追い越して行ける様な気がした。

これからも、”バイクに乗る”という愉しみだけは、忘れないようにして乗り続けたいね。

|

« Motorcycle inspection | トップページ | Tomorrow is another day. »

オートバイ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« Motorcycle inspection | トップページ | Tomorrow is another day. »